当前位置:首页 » 公共卫生 » 空气污染英文

空气污染英文

发布时间: 2020-11-20 17:11:44

㈠ 空气污染的原因 英文版

来自生活

㈡ 污染的英文是什么

污染的英文是contaminated。

自然环境中混入了对人类或其他生物有害的物质,其数量或程度达到或超出环境承载力,从而改变环境正常状态的现象。具体包括:水污染、大气污染、噪声污染、放射性污染、重金属污染等。

空气中某些物质的含量超过正常含量时,形成危害动、植物,影响其生存的现象。大气中物质的正常含量均在百万分之一以下,对动、植物没有明显的不良影响。

但19世纪以来,由于工业和交通运输的发展,上述物质大量排入大气,使空气污染日趋严重,影响到动、植物生命活动乃至人体健康。 有的来自自然界(如火山喷出的烟灰),有的来自人类活动,其中工业、交通运输产生的废气是主要的污染源。可转变成水污染和土壤污染。

(2)空气污染英文扩展阅读

燃烧过程中常见的污染物有一氧化碳、二氧化硫、氮氧化合物和烟尘,燃烧还会产生噪声污染、热污染和铅污染(见汽车排气污染)等。

燃烧引起的噪声主要来自进气道、排气道和燃烧器。控制噪声源、减弱传播、采用消声器等能使噪声降低。

水体污染影响工业生产、增大设备腐蚀、影响产品质量,甚至使生产不能进行下去。

水的污染,又影响人民生活,破坏生态,直接危害人的健康,损害很大,其中泡沫污染性很强。

例如大气变污浊、水质变差、废弃物堆积、噪声、振动、恶臭等对环境的破坏都属环境污染。由于环境污染,从而导致日照减弱,气候异常,山野荒芜,土壤沙化、盐碱化,草原退化,水土流失,自然灾害频繁,生物物种绝灭等。

环境污染的实质是人类活动中将大量的污染物排入环境,影响其自净能力,降低了生态系统的功能。

㈢ 什么造成空气污染(英文回答!)

自18世纪60年代抄产业革命袭开始以来,人类大量使用煤和石油等燃料,而使大气中的二氧化碳的浓度急剧上升。温室效应造成全球变暖的趋势,加剧了世界各地的自然灾害。

Since the instry revolution in 1760s, People started to use coal and oil vastly. That makes the percentage of carbon dioxide in air rise quickly. Green house effect inces to the trend of global warming, which deteriorates the degree of natural disaster all over the world

㈣ 写一些和疾病、环境污染有关的英文单词或词组

toxins 毒素、pollution 污染;污染物、chimneys 烟囱、filters 过滤器、instrial emissions 工业排放物、rubber waste 橡胶废物、cancer 癌症、pulmonary 肺结核、anemia 贫血、apoplexy 中风、enteritis 肠炎、malaria 疟疾,等等。

单词解析:

一、filters

1、读音:英['fɪltə(r)] 美['fɪltər]

2、翻译:

n.过滤器;滤色镜;滤光器

v.过滤;渗透

3、例句:We usually clear the water with a filter.

我们通常用过滤器使水净化。

二、pollution

1、读音:英[pə'luːʃn] 美[pə'luːʃn]

2、翻译:n.污染;污染物

3、例句:They devised proposals to deal with air pollution.

他们构想出处理空气污染的方案。

三、chimneys

1、读音:英['tʃɪmni] 美['tʃɪmni]

2、翻译:n.烟囱

3、例句:The explosion toppled the old chimney.

这次爆炸把那个旧烟囱给炸倒了。

四、cancer

1、读音:英['kænsə(r)] 美['kænsər]

2、翻译:n.癌;肿瘤;毒瘤

3、例句:He was afflicted with cancer.

他患了癌症。

五、pulmonary

1、读音:英['pʌlmənəri] 美['pʌlməneri]

2、翻译:adj.肺的;肺部的;肺状的

3、例句:All parts are used medicinally for infantile paralysis and pulmonary tuberculosis.

婴儿的麻痹和肺的结核病的全部深裂的可药用。

㈤ 空气污染的英语作文

Pollution is becoming more and more serious all over the world. As is shown in the cartoon, two cars are giving off waste gas and three people are trying to avoid breathing in the poisonous gas by masking their face with their hands. The poisonous gas sent off by factories, domestic appliances and automobiles has made the air unhealthy for people to breathe.
[2.意义阐述段] There is no denying that automobiles are indications of civilization, progreand development; neverthele, automobiles cause the serious problem of air pollution. Scientists have warned that unleeffective measures are taken, the problem of pollution will eventually get out of hand. Actually, people are showing a real concern over the problem. For example, there is an increasingly loud voice from the public for firm action against pollution from automobiles.

㈥ 空气污染的英语是什么

air pollution

空气污染

㈦ 空气污染很严重,用英语怎么说

空气污染很严重的英文:air pollution is very serious.

短语:

1、hot air吹牛;大话

2、air pressure气压;风压

3、air compressor空气压缩机

air 读法 英 [eə(r)] 美 [er]

示例:

Keith opened the window and leaned out into the cold air.

基斯打开窗户,探出身到冷风中。

(7)空气污染英文扩展阅读

词语用法:

1、air用作动词的基本意思是“晾,晒,吹”,指在通风暖和处晾〔晒,吹〕衣服、被子等。引申可作“炫耀; 诉说”解,指炫耀〔诉说〕自己的想法或苦衷。

2、air可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时接名词或代词作宾语。air后接副词out表示“通通风,透透空气,晾一晾”。

3、指“空气”时,air前通常不加the,只在theairwe breathe等表达中才用the。特指“空中”时,air前加the, 而byair不用the。

词义辨析:

gas, atmosphere, air这些名词均与空气有关。

1、gas指气态物,尤指供燃烧取暖或照明的气体,其中一部分称作瓦斯。

2、atmosphere指围绕有的星球,特别是围绕地球的空气,即大气层。也可指环境气氛。

3、air指空气,也泛指一般气体。

㈧ 英语作文空气污染

Air pollution is one of the major problems of the modern world. A great deal of energy is needed to run the factories of modern instrial nations. Automobile, trains, planes and busses need energy, too. Nearly all of this energy is proced by burning fuels. The burning proces wastes, some of which remain in the air, causing air pollution.  Scientists are finding ways to stop air pollution especially in big instrial areas and densely-populated cities. They are studying new ways of generating electricity that may be less damaging to the environment. In the meantime, many power plants are being modernized to give off less polluted material. Also, engineers try to design and locate new power plants to do minimum damage to the environment.  However, it may be that we still have a long way to go before we have a "clean" world. Nearly all of the countries are trying hard to prevent and control air pollution. There indeed seems to be no end to tasks that environmentalists will be required to do. People will continually find new ways to control pollution.

㈨ 大气污染资料(英文的)

二章 大气污染防治的监督管理
Chapter II Supervision and Management of the Prevention and Control of Atmospheric Pollution
第十一条 新建、扩建、改建向大气排放污染物的项目,必须遵守国家有关建设项目环境保护管理的规定。
Article 11 New construction projects, expansion or reconstruction projects which discharge atmospheric pollutants shall be governed by the State regulations concerning environmental protection for such projects.
建设项目的环境影响报告书,必须对建设项目可能产生的大气污染和对生态环境的影响作出评价,规定防治措施,并按照规定的程序报环境保护行政主管部门审查批准。
An environmental impact statement on construction projects shall include an assessment of the atmospheric pollution the project is likely to proce and its impact on the ecosystem, stipulate the preventive and curative measures. The statement shall be submitted, according to the specified procere, to the administrative department of environmental protection concerned for examination and approval.
建设项目投入生产或者使用之前,其大气污染防治设施必须经过环境保护行政主管部门验收,达不到国家有关建设项目环境保护管理规定的要求的建设项目,不得投入生产或者使用。
When a construction project is to be put into operation or to use, its facilities for the prevention of atmospheric pollution must be checked and accepted by the administrative department of environmental protection. Construction projects that do not fulfill the requirements specified in the State regulations concerning environmental protection for such construction projects shall not be permitted to begin operation or to use.
第十二条 向大气排放污染物的单位,必须按照国务院环境保护行政主管部门的规定向所在地的环境保护行政主管部门申报拥有的污染物排放设施、处理设施和在正常作业条件下排放污染物的种类、数量、浓度,并提供防治大气污染方面的有关技术资料。
Article 12 Units that discharge atmospheric pollutants must, pursuant to the provisions of the administrative department of environmental protection under the State Council, report to the local administrative department of environmental protection its existing discharge and treatment facilities for pollutants and the categories, quantities and concentrations of pollutants discharged under normal operation conditions and submit to the same department relevant technical data concerning the prevention and control of atmospheric pollution.
前款规定的排污单位排放大气污染物的种类、数量、浓度有重大改变的,应当及时申报;
Units that discharge pollutants as specified in the preceding paragraph shall report in e time about any substantial change in the category, quantity or concentration of the atmospheric pollutants discharged.
其大气污染物处理设施必须保持正常使用,拆除或者闲置大气污染物处理设施的,必须事先报经所在地的县级以上地方人民政府环境保护行政主管部门批准。
Their atmospheric pollutant treatment facilities must ensure normal operations. Where the said facilities are to be dismantled or left idle, approval of the local administrative department of environmental protection under the people's government above the county level shall be obtained in advance.
第十三条 向大气排放污染物的,其污染物排放浓度不得超过国家和地方规定的排放标准。
Article 13 Where atmospheric pollutants are discharged, the concentration of the said pollutants may not exceed the standards prescribed by the State and local authorities.
第十四条 国家实行按照向大气排放污染物的种类和数量征收排污费的制度,根据加强大气污染防治的要求和国家的经济、技术条件合理制定排污费的征收标准。
Article 14 The State implements a system of collecting fees for discharging pollutants on the basis of the categories and quantities of the atmospheric pollutants discharged, and establishing reasonable standards for collecting the fees therefor according to the needs of strengthening prevention and control of atmospheric pollution and the State's economic and technological conditions.
征收排污费必须遵守国家规定的标准,具体办法和实施步骤由国务院规定。
The standards provided by the State shall be observed in the collection of fees for discharge of pollutants, the concrete measures therefor and. State Council shall enact the implementing proceres
征收的排污费一律上缴财政,按照国务院的规定用于大气污染防治,不得挪作他用,并由审计机关依法实施审计监督。
The fees collected for discharge of pollutants shall all be turned over to the Treasury and shall be used for the prevention and control of atmospheric pollution as prescribed by the State Council and may not be misappropriated. The auditing authorities shall exercise supervision through auditing according to law.
第十五条 国务院和省、自治区、直辖市人民政府对尚未达到规定的大气环境质量标准的区域和国务院批准划定的酸雨控制区、二氧化硫污染控制区,可以划定为主要大气污染物排放总量控制区。
Article 15 With regard to the regions not meeting the prescribed standards for the quality of atmospheric environment and the acid rain control areas and the sulfur dioxide pollution control areas designated as such with the approval of the State Council, the State Council or the people's government of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government may delimit them as the major areas for the total emission control air pollutants .
主要大气污染物排放总量控制的具体办法由国务院规定。
The concrete measures for the State Council shall prescribe the total emission control of major air pollutants.
大气污染物总量控制区内有关地方人民政府依照国务院规定的条件和程序,按照公开、公平、公正的原则,核定企业事业单位的主要大气污染物排放总量,核发主要大气污染物排放许可证。
The local people's government concerned in the areas for the control of total emission of air pollutants shall check and approve the total emission of major air pollutants by enterprises and institutions and issue them licenses for emission of major air pollutants. It shall do this in accordance with the conditions and proceres provided by the State Council and in line with the principles of openness, fairness and impartiality.
有大气污染物总量控制任务的企业事业单位,必须按照核定的主要大气污染物排放总量和许可证规定的排放条件排放污染物。
The enterprises and institutions obliged to control their total emission of air pollutants must emit their pollutants according to the checked and approved standards for the total emission of major air pollutants and the conditions of emission provided by the license.
第十六条 在国务院和省、自治区、直辖市人民政府划定的风景名胜区、自然保护区、文物保护单位附近地区和其他需要特别保护的区域内,不得建设污染环境的工业生产设施;
Article 16 No instrial proction facilities that cause environmental pollution shall be built within scenic spots or places of historical interest, natural reserves, areas close to historical or cultural sites under protection and other places that need special protection, as designated by the State Council or the people's government of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.
建设其他设施,其污染物排放不得超过规定的排放标准。
Other facilities to be built in these areas must not emit air pollutants in access of the prescribed standards for pollutant discharge.
在本法施行前企业事业单位已经建成的设施,其污染物排放超过规定的排放标准的,依照本法第四十八条的规定限期治理
Enterprises and institutions which built before the enforcement of this Law, with facilities discharging more pollutants than permitted by the prescribed discharge standards shall be ordered to dealt with within a period of time in accordance with the provisions of Article 48 of this Law.
第十七条 国务院按照城市总体规划、环境保护规划目标和城市大气环境质量状况,划定大气污染防治重点城市。
Article 17 The State Council shall, in accordance with the general plan for urban development, the target of the environment protection plan and the quality of the urban atmospheric environment, designate some cities as key cities for the control of air pollution.
直辖市、省会城市、沿海开放城市和重点旅游城市应当列入大气污染防治重点城市。
Municipalities directly under the Central Government, provincial capitals, coastal open cities and key tourist cities shall be designated as key cities for the control of air pollution.
未达到大气环境质量标准的大气污染防治重点城市,应当按照国务院或者国务院环境保护行政主管部门规定的期限,达到大气环境质量标准。
Where key cities for the control of air pollution do not meet the standards for the quality of the atmospheric environment, they shall endeavor to meet such standards within the time limit prescribed by the State Council or the administrative department of environmental protection under the State Council.
该城市人民政府应当制定限期达标规划,并可以根据国务院的授权或者规定,采取更加严格的措施,按期实现达标规划。
The people's government of such a city shall make plans to meet the standards within the time limit, and may, in line with the authorization or relevant regulations of the State Council, adopt even more stringent measures to realize such plans.
第十八条 国务院环境保护行政主管部门会同国务院有关部门,根据气象、地形、土壤等自然条件,可以对已经产生、可能产生酸雨的地区或者其他二氧化硫污染严重的地区,经国务院批准后,划定为酸雨控制区或者二氧化硫污染控制区。
Article 18 The administrative department of environmental protection under the State Council together with relevant departments under the State Council may, in light of the meteorological, topographical, soil and other natural conditions, delimit the areas where acid rain has occurred or will probably occur and areas that are seriously polluted by sulfur dioxide as acid rain control areas and sulfur dioxide pollution control areas with the approval the State Council.
第十九条 企业应当优先采用能源利用效率高、污染物排放量少的清洁生产工艺,减少大气污染物的产生。
Article 19 Enterprises shall give priority to the adoption of clean proction techniques that are instrumental to high efficient use of energy and to recing the discharge of pollutants so as to decrease the generation of atmospheric pollutants.
国家对严重污染大气环境的落后生产工艺和严重污染大气环境的落后设备实行淘汰制度。
The State shall eliminate backward proction techniques and equipment that seriously pollutes the atmospheric environment.
国务院经济综合主管部门会同国务院有关部门公布限期禁止采用的严重污染大气环境的工艺名录和限期禁止生产、禁止销售、禁止进口、禁止使用的严重污染大气环境的设备名录。
The competent department for comprehensive economic and trade affairs under the State Council, in conjunction with other relevant departments under the State Council, shall publish a catalog of the techniques which seriously pollute the atmospheric environment ones that shall be prohibited from use within a time limit. It shall also catalog the equipment which seriously pollutes the atmospheric environment and which shall be prohibited from proction, sale, import and use within a time limit.
生产者、销售者、进口者或者使用者必须在国务院经济综合主管部门会同国务院有关部门规定的期限内分别停止生产、销售、进口或者使用列入前款规定的名录中的设备。
Procers, sellers, importers or users shall stop the proction, sale, importation or use of the equipment listed in the catalog as mentioned in the preceding paragraph. This must be done within the time limit prescribed by the competent department for comprehensive economic and trade affairs under the State Council in conjunction with the relevant departments under the State Council.
生产工艺的采用者必须在国务院经济综合主管部门会同国务院有关部门规定的期限内停止采用列入前款规定的名录中的工艺。
People who utilizes the proction techniques listed in the catalog as mentioned in the preceding paragraph shall, within the time limit prescribed by the competent department for comprehensive economic affairs under the State Council in conjunction with the relevant departments under the State Council, stop the use of such techniques.
依照前两款规定被淘汰的设备,不得转让给他人使用。
The equipment eliminated in accordance with the provisions of the preceding two paragraphs may not be transferred to another for use.
第二十条 单位因发生事故或者其他突然性事件,排放和泄漏有毒有害气体和放射性物质,造成或者可能造成大气污染事故、危害人体健康的,必须立即采取防治大气污染危害的应急措施,通报可能受到大气污染危害的单位和居民,并报告当地环境保护行政主管部门,接受调查处理。
Article 20 Any unit that, as a result of an accident or any other exigency, discharges or leaks toxic or harmful gases or radioactive substances, thereby causing or threatening to cause an accident of atmospheric pollution and jeopardize human health, must promptly take emergency measures to prevent and control the atmospheric pollution hazards, make the situation known to such units and inhabitants as are likely to be endangered by the atmospheric pollution hazards, report the situation to the local administrative department of environmental protection and accept its investigation and settlement.
在大气受到严重污染,危害人体健康和安全的紧急情况下,当地人民政府应当及时向当地居民公告,采取强制性应急措施,包括责令有关排污单位停止排放污染物。
Under the emergency of a severe atmospheric pollution that may jeopardize human health and safety, the local people's government shall announce the situation to the local residents without delay and take compulsory emergency measures, including ordering the pollutant discharging units concerned to stop the discharge of pollutants.
第二十一条 环境保护行政主管部门和其他监督管理部门有权对管辖范围内的排污单位进行现场检查,
Article 21 The administrative department of environmental protection and other supervisory and administrative departments shall be empowered to make on-site inspections of units under their jurisdiction that discharge pollutants.
被检查单位必须如实反映情况,提供必要的资料。
The units being inspected must truthfully report the situation to them and provide them with the necessary information.
检查部门有义务为被检查单位保守技术秘密和业务秘密。
The inspecting authorities shall have the obligation to keep confidential the technological know-how and business secrets of the units inspected.
第二十二条 国务院环境保护行政主管部门建立大气污染监测制度,组织监测网络,制定统一的监测方法。
Article 22 The administrative department of environmental protection under the State Council shall set up a monitoring system for atmospheric pollution, organize a monitoring network and work out unified monitoring measures.
第二十三条 大、中城市人民政府环境保护行政主管部门应当定期发布大气环境质量状况公报,并逐步开展大气环境质量预报工作。
Article 23 The administrative department of environmental protection under the people's governments of large and medium-sized cities shall regularly publish reports on the quality of the atmospheric environment and graally introce the system of forecasting the quality of atmospheric environment.
大气环境质量状况公报应当包括城市大气环境污染特征、主要污染物的种类及污染危害程度等内容。
A report on the quality of the atmospheric environment shall include such contents as the characteristics of urban atmospheric pollution, the types of major pollutants and the extent of harm caused by the pollution.
译海拾贝信息搜索>

热点内容
影视转载限制分钟 发布:2024-08-19 09:13:14 浏览:319
韩国电影伤口上纹身找心里辅导 发布:2024-08-19 09:07:27 浏览:156
韩国电影集合3小时 发布:2024-08-19 08:36:11 浏览:783
有母乳场景的电影 发布:2024-08-19 08:32:55 浏览:451
我准备再看一场电影英语 发布:2024-08-19 08:14:08 浏览:996
奥迪a8电影叫什么三个女救人 发布:2024-08-19 07:56:14 浏览:513
邱淑芬风月片全部 发布:2024-08-19 07:53:22 浏览:341
善良妈妈的朋友李采潭 发布:2024-08-19 07:33:09 浏览:760
哪里还可以看查理九世 发布:2024-08-19 07:29:07 浏览:143
看电影需要多少帧数 发布:2024-08-19 07:23:14 浏览:121