市场监督管理局英文
A. 英孚英语培训机构负责人称注册在市场监督管理局下,不受相关教育法规规范求大神解读
那是忽悠你的,吓唬消费者的。在这个时候,消费者要保持自己清醒的头脑,多几个电话问问消协之类的,她们会给你意见的。我上次在华尔街就见到一个客户非常勇敢,把自己的疑问全部抛出来,问个清清楚楚,把华尔街说的话录下来,再给律师听,再判定是否违法违规,再回来质问华尔街,至于是什么问题,我就不大清楚了。这些机构的收费都是上万的,学是当然能学到东西的,但是有傻乎乎的消费者可以坑的时候,怎么不去坑呢?所以,消费者不能因为面子问题,而害怕,不敢去问问题。涉及几万元的事情,多问问,多方面的问问,没什么的。我朋友做资产评估的,一次评估要经过多方的咨询,认证,才能确定估值。我们消费者要花几万块也一样,花之前,必须通过各种方法去了解,你所投资的是否真的值几万元。当然,不差钱的就另当别论了。
B. 衡水市食品和市场监督管理局桃城分局用英文怎么翻译,请官方一些。谢谢。
回答和翻译如下 :
衡水市食品和市场监督管理局桃城分局
Hengshui city food and market supervision and Management Bureau Taocheng branch
C. 国家质量监督局英文全称和英文简称
State Quality Supervision Bureau .
简称SQSB。
更多这样的部门:
信息产业部
Ministry of Information Instry
--------------------
全国人民代表大会 National People’s Congress (NPC)
主席团 Presidium
常务委员会 Standing Committee
办公厅 General Office
秘书处 Secretariat
代表资格审查委员会 Credentials Committee
提案审查委员会 Motions Examination Committee
民族委员会 Ethnic Affairs Committee
法律委员会 Law Committee
财务经济委员会 Finance Affairs Committee
外事委员会 Foreign and Economy Committee
教育,科学,文化委员会 Ecation, Science, Culture and Public Health Committee
内务司法委员会 Committee for Internal and Judicial Affairs
华侨委员会 Overseas Chinese Affairs Committee
法制委员会 Commission of Legislative Affairs
特定问题委员会 Committee of Inquiry into Special Questions
宪法修改委员会 Committee for Revision of the Constitution
中华人民共和国主席 President of the People’s Republic of China
中央军事委员会 Central Military Commission
最高人民法院 Supreme People’s Court
最高人民检察院 Supreme People’s Procuratorate
国务院 State Council
(1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council
外交部 Ministry of Foreign Affairs
国防部 Ministry of National Defence
国家发展计划委员 State Development Planning Commission
国家经济贸易委员会 State Economic and Trade Commission
教育部 Ministry of Ecation
科学技术部 Ministry of Science and Technology
国家科学技术工业委员会 Commission of Science, Technology and Instry for National Defence
国家民族事务委员会 State Ethnic Affairs Commission
公安部 Ministry of Public Security
国家安全部 Ministry of State Security
监察部 Ministry of Supervision
民政部 Ministry of Civil Affairs
司法部 Ministry of Justice
财政部 Ministry of Finance
人事部 Ministry of Personnel
劳动和社会保障部 Ministry of Labour and Social Security
国土资源部 Ministry of Land and Resources
建设部 Ministry of Construction
铁路部 Ministry of Railways
交通部 Ministry of Communications
信息产业部 Ministry of Information Instry
水利部 Ministry of Water Resources
农业部 Ministry of Agriculture
对外贸易经济合作部 Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
文化部 Ministry of Culture
卫生部 Ministry of Public Health
国家计划生育委员会 State Family Planning Commission
中国人民银行 People’s Bank of China
国家审计署 State Auditing Administration
(2)国务院办事机构 Offices under that State Council
国务院办公厅 General Office of the State Council
侨务办公厅 Office of Overseas Chinese Affairs
港澳办公厅 Hong Kong and Macao Affairs Office
台湾办公厅 Taiwan Affairs Office
法制办公厅 Office of Legislative Affairs
经济体制办公厅 Office for Economic Restructuring
国务院研究室 Research Office of the State Council
新闻办公室 Information Office
(3)国务院直属机构 Departments Directly under the State Council
海关总署 General Administration of Customs
国家税务总局 State Taxation Administration
国家环境保护总局 State Environmental Protection Administration
中国民用航空总局 Civil Aviation Administration of China (CAAC)
国家广播电影电视总局 State Administration of Radio, Film and Television
国家体育总局 State Physical Cultural Administration
国家统计局 State Statistics Bureau
国家工商行政管理局 State Administration of Instry and Commerce
新闻出版署 Press and Publication Administration
国家版权局 State Copyright Bureau
国家林业局 State Forestry Bureau
国家质量技术监督局 State Bureau of Quality and Technical Supervision
国家药品监督管理局 State Drug Administration (SDA)
国家知识产权局 State Intellectual Property Office (SIPO)
国家旅游局 National Tourism Administration
国家宗教事务局 State Bureau of Religious Affairs
国务院参事室 Counsellors’ Office of the State Council
国务院机关事务管理局 Government Offices Administration of the State Council
(4)国务院直属事业单位 Institutions Directly under the State Council
新华通讯社 Xinhua News Agency
中国科学院 Chinese Academy of Sciences
中国社会科学院 Chinese Academy of Social Sciences
中国工程院 Chinese Academy of Engineering
国务院发展研究中心 Development Research Centre of the State Council
国家行政学院 National School of Administration
中国地震局 China Seismological Bureau
中国气象局 China Meteorological Bureau
中国证券监督管理委员会 China Securities Regulatory Commission (CSRS)
(5)部委管理的国家局 State Bureaux Administration by Ministration or Commission)
国家粮食储备局(国家发展计划委员会) State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)
国家国内贸易局 State Bureau of Internal Trade
国家煤炭工业局 State Bureau of Coal Instry
国家机械工业局 State Bureau of Machine Building Instry
国家冶金工业局 State Bureau of Metallurgical Instry
国家石油和化学工业局 State Bureau of Petroleum and Chemical Instry
国家轻工业局 State Bureau of Light Instry
国家纺织工业局 State Bureau of Textile Instry
国家建筑材料工业局 State Bureau of Building Materials Instry
国家烟草专卖局 State Tobacco Monopoly Bureau
国家有色金属工业局 State Bureau of Nonferrous Metal Instry
(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)
国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)
国家海洋局(国土资源部) State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)
国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)
国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Instry)
国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)
国家中医药管理局(卫生部) State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)
国家外汇管理局(中国人民银行总行) State Administration of Foreign Exchange (under the People’s Bank of China)
国家出入境检验检疫局(海关总署) State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)
D. 深圳市场监督管理局 英文
Market Supervision Administration of Shenzhen Municipality
官方的翻译。
E. 求 证券市场监管方面的英文文献两篇
网站链接我也正在找,不过这里边文章不错,可以作为参考
F. 求助英文翻译。请问“北京市顺义区市场监督管理执法委员会”的英文全称和简称该如何表述
Beijing Shun Yi District Market Regulatory Law Committee
G. 公司变更了英文地址需要在市场监督局办理变更吗
申请材料:1、公司法定代表人签署的《公司变更登记申请书》(公司加盖公章);2、公司签署的《指定代表或者共同委托代理人的证明》(公司加盖公章)及指定代表或委托代理人的身份证件复印件;应标明指定代表或者共同委托代理人的事项、权限、授权期限。3、关于修改公司章程的决议、决定;有限责任公司提交由代表三分之二以上表决权的股东签署股东会决议;股份有限公司提交由会议主持人及出席会议的董事签字股东大会会议记录或者会议决议;一人有限责任公司提交股东签署的书面决定。国有独资公司提交国务院、地方人民政府或者其授权的本级人民政府国有资产监督管理机构的批准文件。4、修改后的公司章程或者公司章程修正案(公司法定代表人签署);5、变更后住所的使用证明;自有房产提交房屋产权证复印件;租赁房屋提交租赁协议复印件以及出租方的房屋产权证复印件。有关房屋未取得房屋产权证的,属城镇房屋的,提交房地产管理部门的证明或者竣工验收证明、购房合同及房屋销售许可证复印件;属非城镇房屋的,提交当地政府规定的相关证明。出租方为宾馆、饭店的,提交宾馆、饭店的营业执照复印件。使用军队房产作为住所的,提交《军队房地产租赁许可证》复印件。将住宅改变为经营性用房的,属城镇房屋的,根据《成都市物业管理条例》第四十八条规定:业主、使用人应当按照规划行政主管部门批准或者不动产登记簿载明的用途使用住宅,不得擅自改变其使用性质。确需改变的,除遵守法律、法规以及管理规约外,应当经有利害关系的业主同意;并依法经规划、国土、卫生、环保、消防等行政主管部门审批;属非城镇房屋的,提交当地政府规定的相关证明。6、法律、行政法规和国务院决定规定变更住所必须报经批准的,提交有关的批准文件或者许可证书复印件;7、公司营业执照副本。
H. 请问一个英文翻译
杭州市余杭区市场监督管理局
Marketing Survillance & Administration Bureau of Yuhang District of Hangzhou
I. 请帮忙将以下一段话翻译成英文:摘 要 随着市场经济的高速发展,会计对于经济的监督管理功能变得尤为突出,
Abstract
With the rapid development of market-oriented economy, accountants' economical supervision function becomes particularly prominent.