传译服务
⑴ 同声传译服务收入怎么样 为什么很多人愿意从事该职业
我是职业翻译人,对行业比较了解,比较有发言权
不懂同声翻译的朋友可能觉得这份工作收入高、很轻松,出入高档场所,国内国外飞来飞去,风光无比
真正学习同声翻译的翻译或语言硕士,他们即便顺利毕业,很多也不会去做这样的工作,因为压力太大、要求太高、长期处于高度紧张的工作状态,国内也只有北外、上外、广外、北二外等极个别学校(不超过8所)真正具备同声翻译培养能力;
外界媒体和《翻译官》等这样脑残编剧中对同声翻译的描述对外界有很大的误导性;可以这样说,100个学外语的人里面可能无法选择出一位合格的同声翻译,虽然他们工作一天的收入5000 ---8000是司空见惯的,但每次做会议翻译之前都要进行相关口译资料的学习、专业背景知识的补充、专业词汇的恶补,甚至要请教业内同行一些问题,这样的准备时间和成本其实也在那每天5000 ---8000里面的,这是外行们看不到的,所以真正的算下来,收入并没有外界炒作的那样高。而且,同声翻译工作的时候,一般是2 --3人一组,每个人翻译15--30分钟,轮流交替翻译,直到翻译任务结束,而不可能是一个人单干的;如果是一个人单干的,基本上99.999%是交替翻译,而不是同声翻译。
优秀同声翻译年收入60万是没有问题的,至于100万的年收入是非常悬的,炒作的成分很大!
⑵ 请问怎么找同声传译服务的公司
同声传译进入中国市场已经超过10年了,我是一名老译员。做了8年,合作过很多同版声传译公司,平权心而论,没有最专业的也没有最强的,但在几十家大大小小可以提供同声传译员或者同声传译设备的公司中,百若萌是我一直以来合作最放心的,据我所知,这家公司的整体规模在同行中是最大的,而且起步比较早,从04年合作到现在,业务量也步步攀升。上个月,给他们公司做了9天的同传会议,我上个月一共做了17天。这家公司的同声传译设备量大,这也是他们能做大的主要因素,自家没有同传译员,有十多名交传的专职译员,我在北外高翻学院的一位老同学经常给他们做培训,所以我也略知一二。整体来说,百若萌(公司全称是叫百若萌视听好像,合作这么久,一直不在意,楼主见谅)这家公司还是值得客户作为一个优先选择对象的。
⑶ 有哪个网站可以提供同声传译服务服务质量好一点的
很多这样的门户网站,你在网络上一搜一大片。直接有道,123,谷歌其实也可以。
⑷ 同声传译服务中对译员都有哪些要求
同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。
第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,首次采用同声传译,这也是世界上第一次在大型国际活动中采用同声传译。
该词也指代这种翻译职位和从事这种翻译工作的人员。
详细介绍和具体要求如下:http://ke..com/link?url=-
⑸ 同声传译的要求
你好,很高兴为你解答。
1.CATTII同传考试报名师没有限制的。
CATTI 翻译专业资格考证,有两种,笔译和口译。口译中分交传和同传两种,费用自己网络。
CATTI考试和职称挂钩,通过率在10%左右。翻译专业硕士必须参加二笔或二口的考试。
所以CATTI 考试是很正式很有效,也是很难考的。
CATTI 考试考两门,综合 和 实务,各100 分,两门均在60分以上即为合格。
CATTI 同传 综合部分和其他一样,题型有,判断、短句选项、篇章选项、听力综述听,实务部分 也就是同传考试,提醒有 英汉 带稿同传和无稿同传,汉英 带稿同传和无稿同传。考试简介网上都有,可以自己参看。
同传是个性格专业,而且记忆能力很重要。训练方法有很多,比如刚开始影子练习和连续复述这个是要训练的。
第二个,是临场问题,临场的处理很重要,比如紧张不紧张,碰到听不懂的,碰到一说话就停不下来的,各种问题。
但是同传主要还是考察英语能力,还有所谓的翻译技巧什么的就是个熟练的活儿。经常练习才是最重要的。
关于备考,我就说说我最怕的然后你根据自己情况判断吧。
1.碰到听不懂的。备考前一定要多掌握知识,全面的掌握知识,同传是个表演,要想演好,就不能出洋相,要当个杂家,一个网络字典,一个能听懂能说出来的演员。
2.翻译不出来。多多翻译,经常各种版本的练习,随时随地的练习。比如领导讲话了,我就跟着翻译,看新闻跟着翻译。尤其是,不要总是直译,经常锻炼和参看书籍。比如减肥茶 就是weight loss tea,四喜丸子 就是 4 happy meat balls 肯定是无法胜任工作的。
3.碰到新鲜词汇,比如 拔地而起,软着陆,硬手段。这个就要多多积累,当然在此类问题中,要多多建立自己的datebase才是好方法。分享一下,比如,开场发言人,今天天气不错啊。此时就要有自己调侃的话,例如,nice day isn't it? 这样的。再比如,就今天在网络上看到说,英文中已经出现一个词叫guanxi,来表达中国人复杂的人际关系。所以 这些就要自己积累了。
4.还是回到考试,语言基本功+背景知识积累+翻译技巧+练习
最后,我想强调几点 1、口语和口译不同 2、最好接受专业训练,自学同传,想看看书就去同传难度系数直达地球人上限 3、有志者,事竟成。
有问题站内hi
⑹ 韩语同声传译服务哪家好
翻译达人聚集了很多的韩语同声传译人员,有着丰富的同传经验和资深的行业背景回。可以解决您的翻答译难题。
因为同传的价格比较贵,有时候需要出差还要负担译员的交通食宿费等。翻译达人考虑到这些因素,推出了电话口译业务,相比于同声传译,电话口译有如下优势:
1:节省客户给译员的差旅费,住宿费等费用,
2:电话口译的方式以分钟来计价,客户花费更便宜(一般只要几百块),
3:远程就可以搞定口译,这样,节约大量的成本,把钱用在刀刃(翻译)上。
⑺ 同声传译是什么行业
同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)专里,属一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。其翻译难度可想而知,所以作为“金字塔”的塔尖,同声传译也常常被称为外语专业的最高境界。
⑻ 在成都找同声传译服务谁推荐一下
你可以找成都同传人翻译服务有限公司,这个公司有两个同传老师做了上千场会议,经验非常丰富。我参加过一场会议,会议结束后参会人员全部起立感谢他们的优质同传
⑼ “译意知”笔译服务和口译服务有什么区别呢
他们的区别就是一个靠写一个靠说。如果您需要与书面文件打交道,例如:回制作供外国客户答使用的用户手册、用于海外营销的商业广告、处理海外分公司用外语写成的报告等,您必须对这些书面文件进行阅读和理解,这时就需要书面翻译,这就是笔译翻译。
如果您需要与外方人员进行现场交流,例如:带来宾参观实验室、在国外召开董事会、参加研讨会等,这时您需要进行口译。
⑽ 怎么找同声传译服务的公司
西安市邦尼翻译有限公司公司成立于2000年,2008年设立北京分公司,拥有一支实力雄内厚的高素质译审、容译员、文字编排人员组成的专业翻译服务团队,其中不乏国家一级同声传译、国家级译审、副译审、精通中文的外籍翻译译审专家以及千余名精通外语业务并熟悉专业技术的众多多语种人才的加盟,业务范围涵盖英语、德语、法语、日语及俄语等50余大小语种