當前位置:首頁 » 行政執法 » 王猛執法閱讀答案

王猛執法閱讀答案

發布時間: 2021-01-06 14:49:02

① 2010第九屆中學生古詩文閱讀大賽專輯初中70篇 翻譯及答案(30-50)

親愛的同學:
你好!!(::)
我是步方方知道社的成員。
很高興能回答你的問題
我有全部的,請把你的郵箱發給我,謝謝
滿意再給分,不著急,呵呵 39★★社鼠
【原文】
故桓公問管仲曰:「治國最奚患?」對曰:「最患社鼠矣。」公曰:「何患社鼠哉?」對曰:「君亦見夫為社者乎?樹木而塗之,鼠穿其間,掘穴托其中。熏之則恐焚木,灌之則恐塗弛,此社鼠之所以不得也。今人君之左右,出則為勢重而收利於民,入則比周而蔽惡於君,內間主之情以告外,外內為重,諸臣百吏以為富。吏不誅則亂法,誅之則君不安。據而有之,此亦國之社鼠也。」(《韓非子•外儲說右上》)
【參考譯文】
所以齊桓公問管仲:「治理國家最擔心什麼?」管仲回答說:「最擔心社鼠啦!」齊桓公說:「為什麼擔心社鼠呢?」管仲回答說:「您可見過那建築社壇的情形嗎?立起木頭做成塑像的架子,再給它塗抹上泥灰塑成社神,老鼠穿行在裡面,挖個洞託身其中。用煙火熏它卻恐怕燒壞了木板,用水灌它卻恐怕泥土崩塌,這就是社鼠不能抓獲的緣故。現在國君左右的人,在朝廷外謀求尊權重勢而從人民中搜刮財富,在朝廷內互相勾結而對國君隱瞞他們的罪惡,對內窺探國君的情況而告訴在外的權臣。內外都有控制,造成厚重的權勢,靠諸臣百吏的賄賂而變得富有。官吏不誅罰,他們就會破壞法令制度;誅罰他們就會使國君不安。國君左右的人依靠國君握有重要的權勢,這也是國家的社鼠啊!」
【閱讀理解】
人類的公敵,大概老鼠也算其一吧,然而老鼠一旦披上所謂的外衣,成了社鼠,那情況就不一樣了。雖然它的破壞力更大了,但人們奈何不得,因為它已成為了當權者庇護的對象。難怪晏子回毫不猶豫地說,社鼠是國家最大的憂患。
所謂「投鼠忌器」是一個道理。凡事都要權衡利弊。
其中,"治國何患"是一個倒裝句,即"患何治國"意為治理國家怕的是什麼?"

40★★晏子之御者【晏子仆御】
晏子為齊相,出。其御之妻從門間而窺,其夫為相御,擁大蓋,策駟馬,意氣揚揚,甚自得也。既而歸,其妻請去。夫問其故。妻曰:「晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯。今者,妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長八尺,乃為人仆御,然子之意,自以為足,妾是以求去也。其後,夫自抑損。晏子怪而問之,御以實對。晏子薦以為大夫 (選自《晏子春秋˙內篇雜上》)
【注釋】
仆御:駕駛車馬的人 相:輔佐國君主持國家大事的最高官吏 門間:門縫 擁大蓋:(頭頂上)撐著大的車篷 策駟馬:用鞭子趕著四匹(高大的)馬 揚揚:得意的樣子 得:得意 去:離開,指和丈夫離婚 長不滿六尺:身長較矮 故:原因,緣由 志念:志向和愛好 自下:自卑 抑損:謙遜,抑制 既而:不久 為:作為
【參考譯文】
晏子做齊國的相國,出門時,他車夫的妻子從門縫里偷看她的丈夫,她的丈夫作為相國駕車,撐起大傘般的車蓋,揮動鞭子趕著四匹駕車的馬,得意洋洋,自己很滿意的樣子。(車夫)回來後,他的妻子請求離去。車夫問她離開的緣故,妻子說:「晏子身高不滿六尺,擔任齊國的宰相,聲名在諸侯中顯揚。現在我看他出門時,帶著志向遠大、思慮深遠的神情,常常有把自己放在別人之下的神色。現在你身高八尺,卻只做人家車夫,但是你的神態,自己自以為很滿足,我因此請求離開。」這以後,車夫變得謙卑恭謹的樣子。晏子感到奇怪就問他,車夫把實話告訴了他,晏子推薦他做了大夫。
【閱讀理解】
本文以生動的事例向人們昭示了「滿招損,謙受益」的道理,文章既肯定了馬車夫知錯能改、從善如流的可貴精神,又贊美了晏子樂於助人、與人為善,懂得發現人的優點的高尚情操。
【文言知識】
四個」其」分別都是什麼意思?
1.其御(者)之妻從門間而窺:其,他的/晏子的(指晏子) 2.其夫為相御:其,她的/御者之妻的(指晏子駕車者的妻子) 3.其妻請去:其,他的/御者的(指晏子駕車者) 4.妾觀其出:其,他/晏子

41★★陸游書巢【陸游築書巢】
【原文】
吾室之內,或棲於櫝,或陳於前,或枕籍於床,俯仰四顧無非書者。吾飲食起居,疾病呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書俱。賓客不至,妻子不覿,而風雨雷雹之變有不知也。間有意欲起,而亂書圍之,如積槁枝,或至不得行,則輒自笑曰:此非吾所謂巢者耶!乃引客就觀之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:信乎其似巢也! 選自《渭南文集》
【注釋】
①棲於櫝:藏在木箱里,堆在木箱上;櫝:木櫃,木匣。這里指書櫥。 ②陳:陳列。 ③覿:di(第二聲),相見。 ④間:間或,偶爾,有時候。 ⑤槁枝:枯樹枝。 ⑥就:走近,靠近。 ⑦既:已,已經 ⑧信:確實。
【參考譯文】
我的屋子裡,有的書堆在木箱上,有的書陳列在前面,有的書放在床上, 抬頭低頭,四周環顧,沒有不是書的。我的飲食起居,生病呻吟,感到悲傷, 憂愁,憤怒,感嘆,不曾不與書在一起的。客人不來拜訪,妻子子女不相見,而刮風,下雨,打雷,落冰雹等(天氣)變化,也不知道。偶爾想要站起來, 但雜亂的書圍繞著我,好象積著的枯樹枝,有時到了不能行走(的地步),於是就自己笑自己說:「這不是我說的鳥窩嗎?」於是邀請客人走近看。 客人開始不能夠進入,已進屋的,也不能出來,於是(客人)也大笑著說:「確實這象鳥窩。」

42★★魏文侯問李克
【原文】
魏文侯問李克曰:「為國如何 ? 」 對曰:「為國之道,食有勞而祿有功,使有能而賞必行,罰必當。」 文侯曰:「吾賞罰皆當,而民不與,何也 ? 」 對曰:「國其有淫民乎 ! 臣聞之曰:奪淫民之祿,以來四方之士。其父有功而祿,其子無功而食之,出則乘車馬、衣美裘,以為榮華;入則修竽琴鍾之聲,而安其子女之樂,以亂鄉曲之教。如此奪其祿以來四方之士,此之謂奪淫民也。」
【參考譯文】
魏文侯問李克:「怎樣治理國家呢? 」 李克回答說:「治理國家的原則就是,給付出勞動的人以衣食,封賞有功勞的人(按勞分配,論功行賞),推行賞罰得當的政策。」 文侯問:「我賞罰都得當,但是國人還是不滿意,為什麼 ? 」 李克回答到:「國家有不勞而獲的蛀蟲! 我認為:取消這些人的俸祿,用來招攬國家的有志之士。祖輩因為有功勛所以國家給他俸祿,他的後輩沒有功勛還能(繼承)他們的待遇,出門就乘車馬、穿著華美的衣衫,算得上榮華富貴;在家則沉迷鼓樂歌舞的享受,正因為這些無功的子女的享受,打亂了地方上的法規(按勞分配,論功行賞)。因此(有必要)取消這些人的俸祿,用來招攬國家的有志之士,這就是消滅蛀蟲。」

43★★楚恭王立太子
【原文】
楚恭王多寵子,而世子之位不定。屈建曰:「楚必多亂。夫一兔走於街,萬人追之;一人得之,萬人不復走。分未定,則一兔走,使萬人擾;分已定,則雖貪夫知止。今楚多寵子而嫡位無主,亂自是生矣。夫世子者,國之基也,而百姓之望也;國既無基,又使百姓失望,絕其本矣。本絕則撓亂,猶兔走也。」恭王聞之,立康王為太子,其後猶有令尹圍,公子棄疾之亂也。
【參考譯文】
楚恭王有很多他喜歡的兒子,這樣一來誰當王位接班人(世子)就一直沒有確定。屈建說:「這樣下去,楚國肯定會有很多動亂。一隻兔子在街上跑(一定翻譯成跑),一大群人去追它;一個人抓到了,其他沒抓到兔子的人肯定不肯離開。如果,大家還沒確定好准備怎麼分配這只兔子,兔子就跑了,那群人就又亂起來;如果,大家確定好准備怎麼分配這只兔子,那些比較貪婪的人又不會消停。現在楚國有那麼多楚恭王喜歡的兒子,接班人又沒有選定是誰,動亂就要發生了。世子是國家的基礎,是老百姓的期望;國家沒有基礎,又讓老百姓失望,斷送了國家的根本呀。國家根本斷送了,動亂就來了,就像兔子在街上跑一樣。」楚王聽到了屈建說的話,馬上立康王做接班人(太子),但是太晚了,後來就有令尹圍城討伐、公子棄疾叛亂的事件發生了。

44★★牛首馬肉
【釋義】 用好的東西作幌子來推銷劣等貨色。
【出處】 《晏子春秋•內篇》
【原文】
靈公好婦人而丈夫飾者,國人盡服之,公使吏禁之曰:「女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶。」裂衣斷帶相望而不止。
晏子見,公問曰:「寡人使吏禁女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶,相望而不止者,何也?」晏子對曰:「君使服之於內而禁之於外,猶懸牛首於門而求買馬肉也,公胡不使內勿服,則外莫敢為也。」公日:「善!」使內勿服,不逾月,而國人莫之服。
【譯文】
從前齊靈公喜歡女扮男裝,覺得十分的威風,於是就命宮女都穿上男子的服裝。穿久了,齊國的女子都模仿起來。有人向齊靈公勸諫:「現國中女子都穿上男裝,弄的不男不女的,如此下去會引得各諸侯國的嘲笑。」齊靈公聽後,才感有不妙,就派出官員在國中檢查,並說:「凡是見到女扮男裝者,撕破衣服,剪斷腰帶。」於是,各級官員紛紛照辦。可是,女扮男裝卻仍風行各地。
一天,齊靈公問晏嬰:「有人說女扮男裝不好,我以派人嚴查,卻依然風行各地,這是為何?」晏嬰答曰:「您開始叫女子穿男裝,現又禁止她們這樣做,這是表裡不一的做法,就如同掛著牛頭賣馬肉一樣。若您真的想禁止,就該宮內外一並禁止。」齊靈公按照晏嬰的說法去做,不到一月,國中的女子再也沒有穿男裝的了。

【注釋】 靈公:衛靈公。 婦人而丈夫飾:女人穿男子的服裝。 相望:指國人紛紛埋怨指責。 於內:在宮廷內。 逾:超過。 內:指宮內。 不旋門:不到一個月。旋,回環,旋轉。 服:穿戴。作動詞用。 國人:都城裡的女人。國,都城。 裂衣斷帶:被撕破衣服割斷腰帶的女人到處可見,女穿男裝之風卻仍然不能停止。 女子而男子飾者:女人著男子裝束的。
【賞析】
「掛羊頭賣狗肉」始見於《晏子春秋、內雜篇幅下》。後人用「懸牛頭而賣馬肉」比喻用好東西作幌子推銷劣等貨色。
「懸牛頭,賣馬脯,盜跖行,孔子語」。這里雖說不是「掛羊頭賣狗肉」,但那意思已經很清楚了:掛牛頭賣馬肉者,即:說的是孔子的話,乾的是強盜柳跖的勾當。懸牛首於門而求買馬肉,就是典型的掛牛頭賣馬肉,口頭說的是一套,實際上做的又是一套,這是萬萬不行的。

45★★楚人學齊語
【參考譯文】
孟子對戴不勝說:「你是想要你的國王達到善的境地嗎?讓我明確地告訴你,在這里有一位楚國的大夫,希望他的兒子能說齊國話,那麼是讓齊國人來教他呢,還是讓楚國人來教他?」
戴不勝說:「讓齊國人來教他。」
孟子說:「一個齊國人教他,眾多楚國人吵擾他,即使天天鞭打他,而要他學會齊國話,也不可能。若是帶他到齊國的大街小巷住上幾年,即使天天鞭打他,要他說楚國話也不可能。你說薛居州是一個善士,讓他居住在國王的身邊,在國王身邊的人無論年紀大小,地位高低都是薛居州那樣的善人。國王和誰去做壞事呢?如果在國王身邊的人無論年紀大小,地位高低都不是薛居州那樣的善人,國王和誰一起去做好事呢?一個薛居州,能把宋王怎麼樣呢?)
【提示】周圍環境對人的影響是很大的。學習語言是這樣,培養品德也是這樣。家長要為孩子的成長創造良好的環境,青少年自己也要注意從周圍的環境中吸取好的精神養料,抵制消極的影響。

46★★公季成不識賢
【原文】
公季成謂魏文侯曰:「田子方雖賢人,然而非有土之君也,君常與之齊禮,假有賢於子方者;君又何以加之?」文侯曰:「如子方者,非成所得議也。子方,仁人也。仁人也者,國之寶也;智士也者,國之器也;博通士也者,國之尊也,故國有仁人,則群臣不爭,國有智士,則無四鄰諸侯之患,國有博通之士,則入主尊固,非成之所議也。」公季成自退於郊三日請罪。
【參考譯文】
季成有一次對魏文侯說:「田子方雖然是一位賢人,但並不是擁有封地的君王,國君您卻常常以對待君王的禮節去對待他,那假如有一位比他還賢明的人出現,您又該如何對待呢?」
魏文侯說:「田子方這樣的人,可不是季成你能隨意評論的。子方是一位品德高尚、富有愛心的仁者,仁者是國家的財富,多謀善斷、運籌帷幄的智者是國家的棟梁,博覽群籍、通曉網路的學者是國家尊貴的象徵。國家有了仁者,那麼大臣們就不會內斗不休,國家有了智者,那周邊的鄰國就不敢進犯,國家有了學者,那麼國君的地位也會很尊貴。這些人可都不是季成你隨意議論的啊。」
季成聽罷便到郊外住了三天,以表示謝罪。

47、寵辱若驚
【原文】
寵辱若驚,貴大患若身。何謂寵辱若驚?寵為下,得之若驚,失之若驚。是謂寵辱若驚。何謂貴大患若身?吾所以有大患者,為吾有身;及吾無身,吾有何患?故貴以身為天下,若可寄天下;愛以身為天下,若可托天下。(源於 《老子•第十三章》)
【注釋】
寵:寵愛,尊崇,榮耀,驕縱;辱:恥辱,侮辱,辜負,玷辱,屈辱,埋沒,謙詞。
【參考譯文1】
受到寵愛和受到侮辱都好像受到驚恐,把榮辱這樣的大患看得與自身生命一樣珍貴。什麼叫做得寵和受辱都感到驚慌失措?得寵是卑下的,得到寵愛感到格外驚喜,失去寵愛則令人驚慌不安。這就叫做得寵和受辱都感到驚恐。什麼叫做重視大患像重視自身生命一樣?我之所以有大患,是因為我有身體;如果我沒有身體,我還會有什麼禍患呢?所以,珍貴自己的身體是為了治理天下,天下就可以託付他;愛惜自己的身體是為了治理天下,天下就可以依靠他了
【參考譯文2】
得寵和受辱都驚心動魄,把禍患得失看得象自身生命一樣貴重。 什麼叫做寵辱若驚呢? 得寵幸就以為榮耀,受辱沒就以為羞恥,得寵也驚恐,失寵也驚恐,這就叫做寵辱若驚。怎樣叫做貴大患若身呢?我所以有禍患,是因為有我這個身體,如果我沒有這個身體,我還能有什麼禍患呢?所以能夠象尊貴自身一樣去尊貴天下人者,才可寄以天下重任; 象珍愛自身一樣去珍愛天下人者,才可以將天下託付與他。
【閱讀理解】
形容人患得患失,無論受到寵愛或受到侮辱都好像受到驚恐。
世人皆願受寵而懼辱,唯高人寵辱若驚而求無為,愛惜自身而不為身外之物所累。

48★★君子行於道路
【原文】
曾子曰:「君子行於道路,其有父者可知也,其有師者可知也。夫無父而無師者,余若夫何哉!」此言事師之猶事父也。曾點使曾參,過期而不至,人皆見曾點曰:「無乃畏邪?」曾點曰:「彼雖畏,我存,夫安敢畏?」孔子畏於匡,顏淵後,孔子曰:「吾以汝為死矣。」顏淵曰:「子在,回何敢死?」顏回之於孔子也,猶曾參之事父也。古之賢者,與其尊師若此,故師盡智竭道以教。 (選自《呂氏春秋•孟夏紀第四》)
【參考譯文】
曾子說:「君子在道路上行走,其中父親還在的可以看出來,其中有老師的也可以看出來。對那些父親、老師都不在的,其他人又能怎麼樣呢?」曾點派他的兒子曾參外出,過了約定的日期卻沒有回來,人們都來看望曾點說:「怕不是遇難了吧。」曾點說:「即使他要死,我還活著,他怎麼敢自己不小心遭禍而死!」孔子被囚禁在匡地,頗淵最後才到,孔子說:「我以為你死了。」頗淵說:「您還活著,我怎麼敢死!」顏回對待孔子如同曾參侍奉父親一樣。古代的賢人,他們尊重老師達到這樣的地步,所以老師盡心竭力地教誨他們。

49★★王羆性儉率
王羆性儉率,不事邊幅。嘗有台使,羆為其設食。使乃裂其薄餅緣,羆曰:「耕種收獲,其功已深,舂爨造成,用力不少,乃爾選擇,當是未飢。」命左右撤去之。使者愕然大慚。又有客與羆食瓜,客削瓜侵膚稍厚,羆意嫌之。及瓜皮落地,乃引手就地,取而食之,客甚有愧色。 ——《周書•王羆傳》
【注釋】
①王羆:北周大將。②台使:中央最高行政機構尚書省派出的使者。③舂爨(cuàn):用杵搗去穀物的皮殼或搗碎,生火做飯。
【參考譯文】
王羆為人儉樸直率,不修邊幅。有一次,朝廷派來一位使者,王羆為他設下飯餚。使者竟然把薄餅的邊緣撕去。王羆說:「耕種收獲,已經不易,去殼加火,費力不少,你這種做法,恐怕是不餓。」命令隨從將飯餚撤走。使者大驚,十分慚愧。又一次,一位客人與王羆吃瓜,客人把瓜皮削得很厚,王羆不高興。等到瓜皮落到地上,王羆就從地上揀起來吃。客人神色很慚愧。他為人又嚴厲急躁,曾經有一名小吏挾私憤報告事情,王羆來不及下令拷打,竟拿起自己的靴子去打他。每次宴會,王羆都親自稱量酒肉,分給將士。當時的人推崇他為人平均,嘲笑他為事瑣碎。王羆的舉止出自真情,不做巧詐之事,凡是他所任過職的地方,雖然在當時沒有什麼功跡,在他離任後卻都思念他。
【閱讀訓練】
1. 解釋加點詞。
①性儉率①本性,個性;②為其設食②給;③大慚③很,十分;④意嫌之④內心,心裡;⑤及瓜皮⑤等到;⑥乃引手就地⑥伸,伸出
2. 翻譯句子。
乃爾選擇,當是未飢。2.你卻挑挑揀揀,想必是肚子不餓。
3.「儉率」二字高度概括了王羆的性格,這段文章是通過哪些具體的事情來表現人物的性格的,試作簡要說明。
撤掉浪費糧食的官員的糧食。撿客人削下的稍厚的帶肉的瓜皮吃。

50★★王猛執法
【原文】
秦王堅自河東還,以驍騎將軍鄧羌為御史中丞。八月,以咸陽內史王猛為侍中、中書令,領京兆尹。特進、光祿大夫強德,太後之弟也,酗酒,豪橫,掠人財貨、子女,為百姓患。猛下車收德,奏未及報,已陳屍於市,堅馳使赦之,不及。與鄧羌同志,疾惡糾案,無所顧忌。數旬之間,權豪、貴戚,殺戮、刑免者二十餘人,朝廷震慄,姦猾屏氣,路不拾遺。堅嘆曰:「吾始今知天下之有法也!」
【注釋】
①秦王堅:指前秦世祖符堅。河東:郡名。 ②鄧羌:人名。 ③御史中丞:官職名。下文的「侍中」、「中書令」、「京兆尹」、「特進、光祿大夫」均指官職名。 ④王猛:人名。 ⑤太後:符堅的伯母。 ⑥豪橫:恃強橫暴。 ⑦收:拘捕。 ⑧報:答復。 ⑨同志:志趣相同。 ⑩糾案:舉發其罪,考問其實。 ⑾刑免:判罪免官。
【參考譯文】
前秦王苻堅從河東返回,任命驍騎將軍鄧羌為御史中丞。八月,任命咸陽內史王猛為侍中、中書令,兼領京兆尹。特進、光祿大夫強德是強太後的弟弟,他借酒逞凶,驕縱蠻橫,搶人財物子女,是百姓的禍害。王猛一上任就拘捕了他,進上奏章請求處理,沒等回復,強德就已經陳屍街市。苻堅見到奏章後迅速派使者來要將強德赦免,但為時已晚。王猛與鄧羌志同道合,斬除邪惡,紀正冤案,無所顧忌,幾十天時間,被處死和依法黜免的權貴、豪強、王公貴戚有二十多人,震動了朝廷上下,姦猾之輩屏聲斂氣,境內路不拾遺。苻堅感嘆地說:「我到如今才知道天下有法律了!」

熱點內容
影視轉載限制分鍾 發布:2024-08-19 09:13:14 瀏覽:319
韓國電影傷口上紋身找心裡輔導 發布:2024-08-19 09:07:27 瀏覽:156
韓國電影集合3小時 發布:2024-08-19 08:36:11 瀏覽:783
有母乳場景的電影 發布:2024-08-19 08:32:55 瀏覽:451
我准備再看一場電影英語 發布:2024-08-19 08:14:08 瀏覽:996
奧迪a8電影叫什麼三個女救人 發布:2024-08-19 07:56:14 瀏覽:513
邱淑芬風月片全部 發布:2024-08-19 07:53:22 瀏覽:341
善良媽媽的朋友李采潭 發布:2024-08-19 07:33:09 瀏覽:760
哪裡還可以看查理九世 發布:2024-08-19 07:29:07 瀏覽:143
看電影需要多少幀數 發布:2024-08-19 07:23:14 瀏覽:121