審批日語
❶ 審批用日語怎麼說
審査(しんさ)のうえ、 指示(しじ)を與(あた)える
❷ 日企中,三級審批用日語怎麼說,麻煩告知。
你說的三級審批是指那種一份文件或者其他什麼東西,需要三個人的簽名確認的是吧?
如果是那樣的話,直接說三次審議(さんじしんぎ)就可以了
❸ 審批下來了,用日語怎麼說
許可が下りました。
或者
審査が通りました。
要看你用的這個審批是什麼樣的情況。
❹ 日本留學的日語審核是什麼意思
那要看這個審核是簽證的審核,還是你要去的學校的入學考試審核
入管審核:日語審核是指你是否過了四級。
學校審核:招生用
一般到了日本另外的測試只是分班的測試。
❺ 審核組成員怎麼翻譯成日語
【審核】:
監査(かんさ)用於會計、財務的審核方面
審査(しんさ)用於資格等一般審核
【組】:グループ
【成員】:メンバー
監査グループメンバー/審査グループメンバー
❻ 工商行政管理局 名稱預先審核通知書 日語翻譯
江蘇省常州工商行政管理局
前もって名稱許可する通知狀
×××:
『企業名稱登録管理規定』と『企業名稱登録管理実施規則』の規定によって、當社が申請した「ABC有限責任會社」と言う名稱は本局に許可されました。
制定する役所:江蘇省常州工商行政管理局
該當名稱は2013-08-01までに保留する。この保留する期から営業許可證を手に入れる前に、営業活動にすることや譲り渡すことがいけないこと。
通知まで。
許可する日付:2013-06-01
❼ 「要通過總公司的審核才能簽這份合同」用日語怎麼說
本社の審査を通過しなければ、この契約書に署名することができない。
1 日文中,「要。。。才。。。」用「。。。しなければ、。。。ない」應該是比較確切的。
2 用と的話,表示的是比較自然而然的結果,比如春天到了花會開這樣的情況。
3 用たら的話,比較強調的是假設已經完成某種動作或者狀態,後句可以是意志,也可以是狀態。用在這樣的條件性的句子里也不合適。
4 審査を通じて 這樣的說法在日文里是沒有的,を通じて一般表示的是通過某種方式或者途徑或者是某一件事的過程。比如說,「今回の活動を通じて」「ネットワークを通じて」等等。
赫赫,說了這么多,希望可以有一點點幫助,那就開心了!因為剛剛畢業,剛剛開始工作,對學過的東西還是有些印象的:)
❽ 評審日語怎麼說 還有審核怎麼說
我做過質量管理,這些術語我很熟。
評審 評価(ひょうか) review
審核 監査(しんさ) audit
肯定對。
❾ 您的信息已經提交成功,請等待審核.. 日語怎麼說
中文:您的信息已經提交成功,請等待審核。
日語:あなたの情報を提出し審査に成功して、待っていてください。
❿ 翻譯1句日語: 我們財務在審批的過程中發現,你們這份資料里的數據和我們計算出來的數據不一致。具體參考
弊社の経理が審査中に、貴社のこのデータは弊社で計算したデータと合致していないところが有ると気が付きました。詳細は添付資料をご確認ください。