段差超過內控標準的產品英文
㈠ 「產品標准代號」英文怎麼說
「產品標准代號」英文怎麼說
Proct standard code
重點詞彙釋義
產品標准proct standard
㈡ 標准產品手冊英文怎麼寫
標准產品手冊
Standard proct manual
㈢ 外包裝上「產品執行標准」這幾個字英文是怎樣寫的
產品執行標准,對應英文是:Executive Standard of the Proct
如果是用在產品外包裝,就不用強調產品,只說 Executive Standard: .... 就可以了。
㈣ 產品標准號 英文是什麼 是產品說明裡的,產品標准號,翻譯成英文是standard number嗎
國際標准號 international standard number
產品標准號 standard label
㈤ 急!高分懸賞醫療產品的標准英文翻譯
木製壓舌板:wooden tongue depressor或wooden tongue-spatula
無紡布口罩:non-woven fabrics mask
牙科棉卷:gingival applicators
急救包:first-aid kit或first-aid packet
無紡布隔離衣:回non-woven fabrics barrier gown
脫脂棉球答:absorbent ball
防塵口罩:anti-st respirator或st mask
(醫用)防護服:protective clothing
PE鞋套:polyethylene shoes cover(PE=polyethylene,聚乙烯)
紗布片:gauze dressing
醫用敷料:medical dressing
聽診器:echometer
條形帽:linearity hat
㈥ 請教各位「段差」 如何翻譯好
可有語境?這才會譯得好。
否則只能直譯:
Level difference
Segment difference
㈦ 到底是段差還是斷差,就是講兩個面的差距, 英文是step
段差
㈧ 強調每道工序標准,實現產品完美品質英文如何翻譯
n道工序打造是說「精工細作」,n到檢驗把關是指「嚴格控制質量」
所以翻譯成:The procts are processed carefully and precisely with strict quality control.
n道工序就算是翻譯成英語,外國人也不懂。
㈨ 英語翻譯:本評估報告正是為了評估成品標示量比與各潛在影響因素的相關性,以及與內控標准上限值的關系。
本評估復報告正是為了評估製成品標示量比與各潛在影響因素的相關性,以及與內控標准上限值的關系。
英文:The assessment report is to evaluate the proct mark ratio and other potential factors related, and the relationship with the internal control standard of the upper limit value.