英文服務合同
① 關於協商免費服務的合同的英文小短文
nformation available to him and shall give Consultant the reasonable assistance necessary for carrying out of his ties. Particularly Client shall nominate a general representative who shall be available at reasonable time.
2.2 Client shall assist Consultant with the responsible authorities for obtaining visas, work permits, and other documents required by Consultant to enter the country and to have access to the Site of the Project. The above expenses shall be borne by Consultant.
② 英文合同怎麼寫
英文合同(用於定購服裝類的),中英文翻譯附後
CONTRACT OF GARMENTS EXPORT SALES
合同編號:CONTRACT NO.
日期:DATE
買方 BUYER
TEL:
賣方SELLER
聯系電話:TEL: 傳真:FAX:
雙方同意按下列條款由買方購進賣方售出下列商品:
The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as below :
(1) 貨物名稱及規格,包裝及裝運標志
Name of Commodity, Specifications, Packing and Shipping Marks
(2) 數 量(件) Quantity
(3) 單 價(美元) Unit Price ($)
(4) 總 價(美元) Total Amount($)
材料:50%—80%棉,20%—50%滌綸; Material: 50%-80% cotton 20%-50% dacron
尺寸:S—XL,每種款式各個尺寸配送量占總量的四分之一。
Size:S-XL, The distribution number of each style in all size, namely each size distribute 1/4 of the total number
顏色:每種產品所具有的顏色都配送相等數量,即配送數量=總件數/顏色總數;
Color: the color of each kind of proct distribute the same quantity namely distribution quantity total number/the number of color
包裝:單件產品用透明塑料袋包裝,每個紙箱裝50件尺寸一致的產品,紙箱外部 由防水袋包裹,內置50克乾燥劑一袋
Packing: A single proct with a transparent plastic bag50 pieces of procts in each carton of the same size,Wrapped by waterproof bag, with a bag of 50 grams desiccant
紙箱規格為60*70*900(mm);並配送24000個服飾購物袋。
Carton standard 60*70*900(mm) Distribute 24000 pieces of shipping bags.
裝運標志:ship marks
總計: Total No.
(裝運數量允許有2%的增減 Shipping Quantity Two Percent More or Less Allowed)
(5) 裝運期限Time of Shipment 50DAYS AFTER THE SELLER RECEIVE THE L/C.
賣方收到信用證後50天。
(1) 裝運口岸 Port of shipment
(2) 目的口岸 Port of Destination
(3) 保險投保Insurance ALL RISK AND WAR RISK COVERED BY BUYER
(4) 付款條件Terms of Payment IRREVOCABLE L/C AT SIGHT
該信用證必須在 45天前開到賣方, 信用證的有效期應為裝船期後15天, 在上述裝運口岸到期, 否則賣方有權取消本售貨合同並保留因此而發生的一切損失的索賠權 .
The covering Letter of Credit must reach the Sellers 45 Days Prior to the Shipment Date and is to remain valid in above indicated Loading Ports 15 days after the date of shipment, failing which the Sellers reserve the right to cancel this Sales Contract and to claim from the Buyers compensation for losses resulting therefrom.
其他條款 OTHER TERMS :
(1)異議 : 品質異議須於貨到目的口岸之日起30天內提出,數量異議須於貨到目的口岸之日起15天內提出。 但均須提供經賣方同意的公證行的檢驗證明. 如責任屬於賣方者賣方於收到異議20天內答復買方並提出處理意見.
QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy claim should be filed by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Surveyors agreed to by the Sellers. Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on part of the Sellers, the Sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, send his reply to the Buyers together with suggestion for settlement..
(2)信用證內應明確規定賣方有權可多裝或少裝所注名的百分數,並按實際裝運數量議付。 (信用證之金額應較本售貨合同的金額增加相應的百分數)
The Sellers reserve the option of shipping the indicated percentage more or less than the quantity hereby contracted, and the Letter of Credit shall be negotiated for the amount covering the value of quantity actually shipped. (The Buyers are requested to establish the L/C in accord with the indicated percentage over the total value of order as per this Sales Contract.)
(3)信用證內容須嚴格符合本售貨合同的規定,否則修改信用證的費用由買方負擔,賣方亦不負因修改信用證而延誤裝運的責任。並保留因此而發生的一切損失的索賠權。
The contents of the Letter of Credit shall be in strict accordance with stipulations of the Sales Contract; in case of any variation thereof necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. The sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C, and reserve the right to claim from the Buyers compensation for the losses resulting therefrom..
(4)除經約定保險歸買方投保者外,由賣方向中國的保險公司投保。如買方須增加保險額或須加保其他險,可於裝船前提出,經買方同意後代為投保,其費用由買方負擔。
Except where the insurance is covered by the Buyers as arranged, insurance is to be covered by the Sellers with a Chinese insurance company. If insurance for additional amount and/or for other insurance terms is required by the Buyers, prior notice to this effect must reach the Sellers before shipment and is subject to the Sellers』 agreement, and the extra insurance premium shall be for the Buyers』 account..
(5)買方須將申請許可證副本(經有關銀行副署)寄給賣方俟許可證批出後再即用傳真通知賣方,假如許可證被駁退,買方須徵得賣方的同意方可重行申請許可證。
The Buyers are requested to send the Sellers authentic of the License-application (endorsed by the relative bank) filed by the Buyers and to advise the Sellers by fax immediately when the said License is obtained. Should the Buyers intend to file reapplication for License in cases of rejection of the original application, the Buyers shall contact the Sellers and obtain the latter』s consent before filing reapplication..
(6)商品檢驗:產地證明書或中國有關機構所簽發的品質數量/重量檢驗證,作為品質數量/ 重量的交貨依據。
INSPECTION: The Certificate of Origin and/or the Inspection Certification of Quality/Quantity/Weight issued by the relative institute shall be taken as the basis for the shipping Quality/Quantity/Weight.
(7)因人力不可抗拒事故,使賣方不能在本售貨合同規定期限內交貨或不能交貨,賣方不負責任,但是賣方必須立即以傳真通知買方,如果買方提出要求,賣方應以掛號函向買方提供由中國國際貿易促進委員會或有關機構出具的證明,證明事故的存在。買方不能領到進口證不能被認為系屬人力不可抗拒范圍。
The Sellers shall not be held responsible if they owing to Force Majeure cause or causes fail to make delivery within the time stipulated in this Sales contrast or cannot delivery the goods. However the Sellers shall inform immediately the Buyers by fax. The Sellers shall delivery to the Buyers by registered letter, if it is requested by the Buyers, a certificate issued by the China council for the Promotion of International Trade or by any competent authority, certifying to the existence of the said cause or causes. Buyers』 failure to obtain the relative Import license is not to be treated as Force Majeure.
(8)仲裁 : 凡因執行本合同或有關本合同所發生的一切爭執,雙方應以友好方式協商解決,如果協商不能解決,應提交北京中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會根據中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會的仲裁程序暫行規則進行仲裁,仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。
ARBITRATION : All disputes arising in connection with the Sales Contract of the execution thereof shall be settled amicably by negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute shall then be submitted for arbitration to the Foreign Trade Arbitration commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procere of the Foreign Trade Arbitration commission of the China council for the Promotion of International Trade. The decision of the Commission shall be accepted as final and binding upon both parties.
買 方:THE BUYERS: 賣 方: THE SELLERS:
買方代表簽字: 賣方代表簽字:
Buyer representative signature: Seller representative signature:
③ 項目管理咨詢服務合同英文翻譯
3rd B, in order to ensure effective implementation of technical service, Party A to B should provide the following conditions : a buyer if it has the following information should be provided free of a B; ① construction units; ② project proposals and approved documents; ③ construction project site submissions; ④ Planning Bureau, the planning parameters of the approved documents; ⑤ consult the parties concerned by the block-building projects in the planning, environmental protection, landscaping, health and epidemic prevention, water, electricity, coal, telecommunications, traffic and fire; ⑥ land ownership certificates (real estate E), and other relevant documents; ⑦ Construction Base Relocation Services and the amount of matching (including compensation for relocation and resettlement of large municipal matching conditions); ⑧ topographic maps, geological information; ⑨ position overall design plan; the surrounding environment and planning; The proposed project planning purposes and classification; ⑩ Planning Design ideas : (a total construction area, the rate of volume, Green rates sized design, structure type, decoration standards for distribution, and Gas capacity) ⑪ relief enjoy preferential policies such as a document or (build public support charges air defense fees) ⑫ construction project financing and capital inflows; 2. ⑴ other information provided by the buyer should be accurate, if Party A Party B of the information or data object, Party A shall be responsible for the timely answer, as far as possible, to the B side and facilitate the work; ⑵ Party A Party B should provide timely, reasonably related assistance. Meanwhile buyer should advance the half-day notice B is an urgent need to resolve the relevant issues; 4th of Party A to B to pay service fees and payment methods : 1. B project management service charges apply the million base and preferential rates responsibility for the cost of 1% 2. design, inspection, supervision and construction, materials bidding fee waiver buyer can be part of the related costs, such as Party A Party B charge related costs, in the tender, the tender document stated. 3. Party A service fee is paid by phases B : specific mode of payment and time are as follows : a. The contract signed after three days Party A to B advanced project management services fee of 20%, as the project start-up capital; b, Construction bidding completed, the buyer paid to B of the project management services of 40%; c, According to the total period by the average monthly pay of project management services fees 95%; d, acceptance tests completed, Party A to B lump-sum balance. 4. B depositary Bank and Account : Bank accounts : account : fifth of the two sides established in the performance of this contract period shall comply with the obligation of confidentiality Party A Party B of the information provided by the buyer asked to assume the obligation of confidentiality; Party A Party B of the report on the outcome assume obligation of confidentiality. Sixth of the contract changes must be made by both sides consensus in written form and identify. Seventh of the other one. Quality Incentives : B to achieve high-quality structure, Party A will be of high quality structure corresponding monomers City area × 5 yuan / ㎡ calculating B award. 2. Civilized Construction Award : If the project site is a civilized city, Party A will be a corresponding area × 3 yuan / ㎡ calculating B award. 3. Party A as a result of the funds were not in place in time which led to the delay or loss claimed by the buyer commitment. 4. Project planning and construction period B causes the quality of the project (1998) as the (1998) size, level of responsibility to shoulder responsibility and be punished. 5. Consists of two complementary strengths, B should give full play to the buyer early advantage consists of concrete cooperation by the two sides further friendly discussion. The two sides established the 8th of this contract period, the buyer designated as the buyer contacts, B to B designated contacts. Article 9 of the parties identified in any of the following situations, to the fulfillment of this contract acts unnecessary or impossible, possible lifting of the contract : 1. force majeure; 2. Both sides of the 10th because of the discharge of the contract and the dispute should be resolved through consultation. consultation or coordination failures identified by the following paragraph two ways to deal with one. submitted to arbitration 2. according to the works to a people's court. Article 11 of this contract were a carry, both the first and second sets, has the same legal effect. Party A : B : legal representative (commission) legal representative (commission)
④ 英文合同翻譯
第十九條:競爭
除非GOSS或SPPM自身所擁有設備目錄或已有合同,表明GOSS與其它供應商(不牽涉到單張紙印刷設備)存有一定的關系,否則GOSS不能表示任何有關產品的生產、代表、代理、銷售或擁有其它任何物品,服務及產品競爭的興趣;除非AKIYAMA的報價並不具備任何競爭力或不適用於市場;所有的例外的情況均需要AKIYAMA出具書面許可。未具任何理由,此書面許可不可被撤銷。
第二十條:保密性
GOSS及AKIYAMA應在本合同生效期內及到期後的(五)年內嚴格遵守全部信息、文件、軟體及所有與本合同相關的資料的保密性。GOSS及AKIYAMA應視上述信息為公司機密及財產而給予相關保護並不以任何方式或通過任何途徑使用其中任何信息,或向任何人透露其中信息。除非事先獲得其中一方的書面許可。
任何針對於上述信息向潛在客戶進行泄露或涉及報價的行為均需要事先獲得另一方的書面許可。
上述義務並不適用於將在公眾領域進行發布的
無需GOSS及AKIYAMA不履行的,已為接收方擁有或已單獨由接收方發展。
第二十一條:有效期及終止
本合同的生效日期將在簽署後立即開始,並直至2011年12月31日之前均為有效,除非根據以下條款提前終止。其後,此合同有效期將自動延長(一)年,除非任意一方在合同過期或延長之日前(六)個月提交不延長要求的書面通知。
如果任意一方不能履行合同規定的其義務中的任何一條,則利益受到侵害的一方能夠發出一份有關其不履行的書面通知;如在此通知給出的(60)天後,違約一方仍未履行或拒絕改正其違約行為,則受侵害一方有權在上述通知做出的(30)天後終止該合同。
如果任何一方登記破產或其所有權變更為第三方控制,則本合同應由另一方選擇立刻終止,且另一方並不將因此而對另一方而造成的損失承擔任何的後果(財務及其它方面)。
⑤ 求助,咨詢服務合同(英文版)!!!
明確雙方的權利義務即可,如果覺得網上的範本不合適,需要合同條款咨詢的,可以找我詳談,網路短消息或關注我的網路空間
⑥ 求信息服務、軟體開發 服務外包合同 中英文模板
我也在尋覓 同命相憐